O artigo / vídeo que você requisitou não existe ainda.

The article/video you have requested doesn't exist yet.

あなたが要求した記事/ビデオはまだ存在していません。

The article/video you have requested doesn't exist yet.

L'articolo / video che hai richiesto non esiste ancora.

The article/video you have requested doesn't exist yet.

The article/video you have requested doesn't exist yet.

The article/video you have requested doesn't exist yet.

आपके द्वारा अनुरोधित लेख/वीडियो अभी तक मौजूद नहीं है।

The article/video you have requested doesn't exist yet.

Makala/video uliyoomba bado haipo.

The article/video you have requested doesn't exist yet.

요청한 문서 / 비디오는 아직 존재하지 않습니다.

The article/video you have requested doesn't exist yet.

המאמר / הסרטון שביקשת אינו קיים עדיין.

The article/video you have requested doesn't exist yet.

O artigo / vídeo que você requisitou não existe ainda.

The article/video you have requested doesn't exist yet.

L'articolo / video che hai richiesto non esiste ancora.

The article/video you have requested doesn't exist yet.

The article/video you have requested doesn't exist yet.

The article/video you have requested doesn't exist yet.

आपके द्वारा अनुरोधित लेख/वीडियो अभी तक मौजूद नहीं है।

The article/video you have requested doesn't exist yet.

Makala/video uliyoomba bado haipo.

The article/video you have requested doesn't exist yet.

요청한 문서 / 비디오는 아직 존재하지 않습니다.

The article/video you have requested doesn't exist yet.

המאמר / הסרטון שביקשת אינו קיים עדיין.

The article/video you have requested doesn't exist yet.

发现真实的耶稣(5/6):经文比较(三)

评论:
字体大小:

内容: 彼得的自白及拿撒勒人耶稣的排斥反应;《马可福音》和《马太福音》之间的一些差异。

  • I.多米尔
  • 发布时间 12 Nov 2012
  • 最后修改时间 12 Nov 2012
  • 打印: 282
  • 查看: 24762 (日均 6)
  • 评论: 尚未审查
  • 评论人: 0
  • 已发送: 0
  • 评论时间: 0

彼得的自白(马可福音8:27-30;《马太福音》16:13-17)

《马可福音》 8: 27-30

《马太福音》 16: 13-17

 

27耶稣和门徒出去,往该撒利亚腓立比的村庄去。在路上问门徒说:“人说我是谁?”

28他们说:“有人说是施洗的约翰;有人说是以利亚;又有人说是先知里的一位。”

29又问他们说:“你们说我是谁?”

彼得回答说:“你是基督。”

30耶稣就禁戒他们,不要告诉人。

 

13耶稣到了该撒利亚腓立比的境内,就问门徒说:“人说我人子是谁(有古卷无“我”字)?”

14他们说:“有人说是施洗的约翰;有人说是以利亚;又有人说是耶利米或是先知里的一位。”

15耶稣说:“你们说我是谁?”

16西门彼得回答说:“你是基督,是永生 神的儿子。”

 

 

彼得实际说的是什

《马可福音》:“你是基督。

《马太福音》:“你是基督,是永生神的儿子。

许多《经》注释认为,在此《马太福音》以耶稣之口额外添加了一句。(《新耶路撒冷圣》,第34

 

拿撒勒人耶的排斥反应(马可福音》6:1-6,马太福音》13:53-58)

《马可福音》 6:1-6

《马太福音》 13:53-58

 

1耶稣离开那里,来到自己的家乡;门徒也跟从他。 2到了安息日,他在会堂里教训人。众人听见,就甚希奇,说:“这人从哪里有这些事呢?所赐给他的是什么智慧?他手所作的是何等的异能呢? 3这不是那木匠吗?不是马利亚的儿子,雅各、约西、犹大、西门的长兄吗?他妹妹们不也是在我们这里吗?”他们就厌弃他(“厌弃他”原文作“因他跌倒”)

4耶稣对他们说:“大凡先知,除了本地亲属本家之外,没有不被人尊敬的。” 5耶稣就在那里不得行什么异能,不过按手在几个病人身上,治好他们。 6他也诧异他们不信,就往周围乡村教训人去了。

 

 

53耶稣说完了这些比喻,就离开那里,

54来到自己的家乡,在会堂里教训人,甚至他们都希奇,说:“这人从哪里有这等智慧和异能呢? 55这不是木匠的儿子吗?他母亲不是叫马利亚吗?他弟兄们不是叫雅各、约西(有古卷作“约瑟”)、西门、犹大吗? 56他妹妹们不是都在我们这里吗?这人从哪里有这一切的事呢?” 57他们就厌弃他(“厌弃他”原文作“因他跌倒”)。耶稣对他们说:“大凡先知,除了本地本家之外,没有不被人尊敬的。”

58耶稣因为他们不信,就在那里不多行异能了。

 

 

正如你所看到的,马的版本描述,耶稣是无能为力地对不信,无法做任何奇迹。《马太福音》更改了马可的版本,解决了一问题

《马可福音》:“就在那里不得行什么异……”

《马太福音》:“……就在那里不多行异能了。

学者们还提到,马太想避免描述耶稣为木匠,因此更改了该句,这种经常性的人为操作,是希腊罗马世界所的精英们一贯特点。

治病(《可福音》1:32-34,《马太福音》8:16-17)

《马可福音》 1: 32-34

《马太福音》 8: 16-17

 

   32天晚日落的时候,有人带着一切害病的,和被鬼附的,来到耶稣跟前。 33合城的人都聚集在门前。34耶稣治好了许多害各样病的人,又赶出许多鬼,不许鬼说话,因为鬼认识他。

 

    16到了晚上,有人带着许多被鬼附的来到耶稣跟前,他只用一句话,就把鬼都赶出去;并且治好了一切有病的人。 17这是要应验先知以赛亚的话,说:

“他代替我们的软弱,担当我们的疾病。”

 

在《马可福音》中,耶稣治好了许多,而在《马太福音》中,耶稣治好了一切!

的母亲和弟兄(《马可福音3:31-35,《马太福音》12:46-50)

《马可福音》 3: 31-35

《马太福音》 12:46-50

 

31当下,耶稣的母亲和弟兄来站在外边,打发人去叫他。 32有许多人在耶稣周围坐着,他们就告诉他说:“看哪!你母亲和你弟兄在外边找你。”

33耶稣回答说:“谁是我的母亲?谁是我的弟兄?”

34就四面观看那周围坐着的人,说:“看哪!我的母亲,我的弟兄。 35凡遵行旨意的人,就是我的弟兄姐妹和母亲了。”

 

 

46耶稣还对众人说话的时候,不料他母亲和他弟兄站在外边,要与他说话。 47有人告诉他说:“看哪!你母亲和你弟兄站在外边要与你说话。”

48他却回答那人说:“谁是我的母亲?谁是我的弟兄?” 49就伸手指着门徒说:“看哪!我的母亲,我的弟兄。 50凡遵行我天旨意的人,就是我的弟兄姐妹和母亲了。”

 

 

在这里,马太把耶稣讲话中的“神”改为了“父”,以支持之后的有关耶和神的展思路。

在海面上走(《马可福音6:45-52,《马太福音》14:22-33)

《马可福音》 6: 45-52

《马太福音》 14: 22-33

 

45耶稣随既催门徒上船,先渡到那边伯赛大去,等他叫众人散开。 46他既辞别了他们,就往山上去祷告。

47到了晚上,船在海中,耶稣独自在岸上。 48看见门徒,因风不顺,摇橹甚苦。夜里约有四更天,就在海面上走往他们那里去,意思要走过他们去。 49但门徒看见他在海面上走,以为是鬼怪,就喊叫起来。 50因为他们都看见了他,且甚惊慌。

耶稣连忙对他们说,你们放心。是我,不要怕。  51于是到他们那里上了船,风就住了。他们心里十分惊奇。 52这是因为他们不明白那分饼的事,心里还是愚顽。

 

 

22耶稣随即催门徒上船,先渡到那边去,等他叫众人散开。23散了众人以后,他就独自上山去祷告。到了晚上,只有他一人在那里。24那时船在海中,因风不顺,被浪摇撼。

25夜里四更天,耶稣在海面上走,往门徒那里去。 26门徒看见他在海面上走,就惊慌了,说:“是个鬼怪!”便害怕,喊叫起来。

27耶稣连忙对他们说:“你们放心!是我,不要怕!”

28彼得说:“主,如果是你,请叫我从水面上走到你那里去。”

29耶稣说:“你来吧。”彼得就从船上下去,在水面上走,要到耶稣那里去; 30只因见风甚大,就害怕,将要沉下去,便喊着说:“主啊,救我!”

31耶稣赶紧伸手拉住他,说:“你这小信的人哪,为什么疑惑呢?”

    32他们上了船,风就住了。 33在船上的人都拜他,说:“你真是神的儿子了。”

 

 

注意以下马从马可上更改和添加的:首先,由于特殊的地理困难他省略了伯大。其次,在《太福音》中彼得敬耶稣为“主”。第三,门徒敬拜耶稣,最他们供认稣是“神的儿子”。

随着时间的推移,就像滚雪球一样,耶的消息越滚越大,越滚越好。上述短文说明了马太福音》修改耶稣的讲话,致使耶被称“主”。事实,主并不一定指神。但在后期的基督教思想中,它完全确指这个意思。《太福音》无意中耶稣提升到了神的地位。

文章的部分内容

查看全文

添加评论

同类中的其它文章

查看最多

日常
(阅读 更多...)
(阅读 更多...)
(阅读 更多...)
(阅读 更多...)
(阅读 更多...)
(阅读 更多...)
(阅读 更多...)
(阅读 更多...)
(阅读 更多...)
(阅读 更多...)
(阅读 更多...)
(阅读 更多...)
(阅读 更多...)
(阅读 更多...)

编辑精选

(阅读 更多...)

文章列表

您的上次访问
此列表当前为空.
按时间列表
(阅读 更多...)
(阅读 更多...)

最受欢迎

等级最高
(阅读 更多...)
(阅读 更多...)
(阅读 更多...)
(阅读 更多...)
(阅读 更多...)
发送最多
(阅读 更多...)
(阅读 更多...)
(阅读 更多...)
(阅读 更多...)
(阅读 更多...)
打印最多
(阅读 更多...)
(阅读 更多...)
(阅读 更多...)
(阅读 更多...)
(阅读 更多...)
评论最多
(阅读 更多...)
(阅读 更多...)
(阅读 更多...)
(阅读 更多...)
(阅读 更多...)

您的收藏夹

您的收藏夹已空.  您可以用编辑工具条添加文章至此列表.

您的查看历史

清空您的历史记录.

View Desktop Version