|
Миллионы и миллионы мусульман абсолютно
убеждены в величии и важности Корана, который обычно упоминается с такими эпитетами
как "благородный", "великолепный"и "чистый". Что же
так глубоко затрагивает мусульман при чтении Корана, при осознании смысла его
стихов, или даже просто прикасании к нему?
Согласно Исламской доктрине, стиль Корана
неподражаем благодяря его сверхчеловеческой красоте и мощи. Как бы ни пробовал,
никто не может написать параграф, который можно было бы сопоставить со стихом низведённой
Книги. Частично это относится к литературному качеству текста и эффективности
слов – их преобразованию с сохранением силы – которые неподражаемы. Коран заставляет
плакать неграмотного пастуха, он сформировал жизни миллионов простых людей в
течение почти четырнадцати столетий; он взрастил самые мощные интеллекты, известные
человечеству; он остановил софистиков в их изысканиях и сделал из них набожных верующих,
и он был источником самой тонкой философии и искусства, наглядно выражающего его
самое глубокое значение; он привёл блуждающие
человеческие племена к общинам и цивилизациям, на которых его отпечаток
является очевидным даже самому случайному наблюдателю.
Декламация Корана – наиболее
возвышенное и поучающее занятие для мусульманина, даже если он не всегда понимает
все его слова, как это часто бывает у большинства мусульман-неарабов. Желание мусульман
читать Коран настолько красиво, насколько возможно, и искусство тиляуа,
надлежащей декламации, развилось в высокое искусство. Даже при простом чтении
Книги каждый должен соблюдать некоторые правила декламации. Хафиз – тот,
кто "сохраняет" Коран, то есть, знает его наизусть, весьма уважаем, и
мальчиков, и девочек посылают в раннем возрасте в мечети, чтобы запомнить 'Писание'.
Из почитания священного характера Корана,
должно относиться к нему острожно, его не оставляют в месте, где кто-то может
случайно встать, сесть на него, подложить под что-то или проявить иную
непочтительность; никто не любит этого по отношению к любой книге, уже не
говоря о Коране. Когда он не читается, мусульманин хранит его на полке книжного
шкафа, или на кафедре. Некоторые люди обёртывают его тщательно в ткани, чтобы
сохранить его и также, чтобы можно было взять в руки, не будучи в состоянии ритуальной
чистоты, если необходимо. Мусульмане также любят гарантировать, чтобы он был
помещён выше других книг, и они избегают даже позволять лгать кому-то рядом с
Кораном. Абсолютно запрещается взять его в место, где люди мочатся или очищаются,
или же мест больших загрязнений (туалеты, навозные кучи, загоны скота,
городские коллекторы, и т.д.). Даже чтение его в таких местах – вещь недопустимая.
Язык Корана
Кораническое представление о мире близко связано
с арабским языком, который, подобно ивриту и арамейскому языку (язык, на
котором разговаривал Иисус), принадлежит к семитской группе. Коран определяет
себя определенно как ‘арабское священное писание’, и сообщение сформировано в сложной
структуре избранного языка, структуре, существенно отличной от любого
европейского языка. Внутренняя логика семитских языков очень отличается от индо-европейских
языков, таких как английский язык, латинский, санскритский и персидский. Каждое
арабское слово имеет глагольный корень, состоящий из трёх, четырёх или пяти
согласных, из которых образуются до двенадцати различных глагольных форм,
вместе с множеством существительных и прилагательных. Из этого трёхбуквенного
корня формируются определенные слова посредством вставки длинных или коротких
гласных и дополнением суффиксов и приставок. Корень также 'мёртв', труднопроизносим,
пока в него не привносится жизни, или напевности (если можно так выразиться),
гласными, и именно согласно их размещению основное значение развивается во множество
различных ответвлений. Корень иногда описывался как 'тело', в то время как огласовки
– 'душа', так как именно от корня вырастает большое дерево. Не понимая значения
и связанные понятия арабских слов, невозможно оценить богатство связанных
значений, трудность перевода слов на другие языки, и взаимосвязи арабских слов,
которые являются очевидными в оригинале.
Озабоченность мусульман возвышенным языком Корана
превратилась в изучение грамматики и риторики, особенно, когда всё больше неарабов
стали принимать Ислам: потребовалось преподавание особенностей языка Откровения.
Вера, что Книга непереводима, вынуждет принявших Ислам изучить арабский язык
или по крайней мере ознакомиться с арабским алфавитом. Зачастую это приводило нации
к тому, чтобы фактически принять арабский язык как их родные языки, как имеет
место со всеми Арабскими странами, населением Аравийского полуострова. Его
влияние на другие языки, такие как персидский, турецкий, малайский и многие
другие, принявшие арабский шрифт, огромно. Коранические высказывания и
выражения используются как в высокой литературе, так и в ежедневных беседах,
даже среди неарабов, и арабов-немусульман.
|