|
|
|
|
|
|
Eruditos cristianos reconocen las contradicciones en la Biblia (parte 1 de 5): Introducción
|
   
Descripción: Una mirada a lo que algunos eruditos cristianos sobresalientes dijeron respecto a la autenticidad de la Biblia.
Por Misha’al ibn Abdullah (extraído del Libro: ¿Qué dijo Jesús realmente?)
Publicado 09 Mar 2009 - Última modificación 06 Jul 2009
Visto: 8221 (promedio diario: 8) - Clasificación: 4 De 5 - Clasificado por: 1 Impreso: 406 - Enviado por email: 0 - Comentado: 0
Categoría: Artículos
> Religiones comparadas
> La Biblia
|
|
“¡Ya verán los que escriben el Libro con sus
manos y luego dicen: Esto proviene de Dios, para venderlo a vil precio! ¡Ya
verán las consecuencias de lo que escribieron con sus
propias manos! ¡Pobre de ellos por lo que cometieron!” (Corán 2:79)
“Y cuando se les presentó [a los judíos] el
Mensajero de Dios corroborando lo que ya se les había revelado [La Tora], algunos arrojaron el Libro de Dios a sus espaldas sin saber
lo que hacían”. (Corán 2:101)
“No añadáis a las palabras que yo os mando, ni quitéis de
ellas, de modo que guardéis los mandamientos de Jehovah vuestro Dios, que yo os
mando”. (Deuteronomio 4:2)
Vamos empezar por el principio. Ningún erudito
bíblico en el mundo dirá que la Biblia fue escrita por el propio Jesús. Todos
ellos concuerdan en que la Biblia fue escrita por los seguidores de Jesús, la
paz sea con él, después de su partida. El Dr. W. Graham Scroggie del Moody
Bible Institute de Chicago, un prestigioso misionero cristiano evangélico,
dice:
“…Sí, la Biblia tiene origen humano, a pesar de que algunos, que se
dejan llevar por su celo, el cual va en contra del conocimiento, lo hayan
negado. Esos libros han sido gestados en las mentes de los
hombres, están escritos en el lenguaje de los hombres, fueron escritos por
manos de hombres y mantuvieron en sus estilos las características de los
hombres… Esto es humano, pero aún así es divino”.
Otro erudito cristiano, Kenneth Cragg, el
obispo anglicano de Jerusalén dice:
“…No solamente en el Nuevo Testamento… existe resumen y edición; existe
elección de transcripciones y testimonios. Los evangelios se formaron a partir
de las ideas de la Iglesia, más allá de los autores. Ellos representan
experiencia e historia”.
“Es bien conocido que el evangelio cristiano
primitivo fue inicialmente transmitido oralmente y que esa tradición oral dio
lugar a una variedad de reportes de palabras y hechos. Es igualmente cierto que
cuando los registros cristianos fueron pasados por escrito continuaron siendo
objeto de variaciones verbales, involuntaria o intencionalmente, por las manos
de los escribanos y editores”.
“Sin embargo, de hecho, todos los libros del Nuevo Testamento, con
excepción de las cuatro grandes Epístolas de San Pablo,
son en la actualidad, unas más que otras, objeto de controversia, e incluso
allí se encuentran interpolaciones”.
El Dr. Lobegott Friedrich Konstantin Von
Tischendorf, uno de los cristianos conservadores más inflexibles defensores de
la Trinidad, tuvo que admitir:
“[El Nuevo Testamento] en muchos pasajes ha experimentado modificaciones
tan serias de significado que nos deja en una dolorosa
incertidumbre sobre lo que realmente escribieron los apóstoles ”.
Después de enumerar muchos ejemplos de declaraciones
contradictorias en la Biblia, el Dr. Frederic Kenyon dice:
“Además de las grandes discrepancias, como estas, escasamente existe un
versículo que no tenga variaciones en las distintas copias [de los manuscritos antiguos
de los cuales la Biblia fue recopilada]. Nadie puede decir que esas adiciones,
omisiones o alteraciones son temas de simple indiferencia”.
En el libro del Dr. Kenyon se pueden
encontrar un sinnúmero de otras citas similares de algunos de los principales
eruditos del cristianismo. Pero nos conformamos con éstas
por el momento.
Los cristianos son, en general, personas
buenas y decentes; y mientras más fuertes son sus convicciones, más decentes
son. Esto es confirmado por el noble Corán:
“...y los más allegados a ellos en afecto son
quienes dicen: Somos cristianos. Esto es porque entre ellos hay sacerdotes y
monjes [sabios y desapegados], y por que no son soberbios. Y cuando oyen lo que
le ha sido revelado al Mensajero ves que sus ojos se inundan de lágrimas porque
reconocen la Verdad. Dicen: ¡Señor nuestro! Creemos, cuéntanos pues, entre quienes
son testigos [de la Verdad]”. (Corán 5:82-83)
Todas las “versiones” de las Biblias
anteriores a la versión revisada de 1881 dependían de “copias antiguas” (las
que datan de quinientos a seiscientos años después de Jesús). Los revisores de
la Versión Revisada Estándar (RSV, por sus siglas en inglés) de 1952, fueron
los primeros eruditos bíblicos en tener acceso a las “copias MÁS antiguas” que
datan de al menos tres o cuatro siglos después de Cristo. Es lógico concluir
que cuanto más cerca de su origen esté un documento será más auténtico. Veamos
cuál es la opinión del cristianismo respecto a la versión más revisada de la
Biblia (revisada en 1952 y luego en 1971):
“La mejor
versión que ha sido producida en el presente siglo” (Periódico de la Iglesia de
Inglaterra).
“Una
traducción completamente fresca realizada por los más renombrados eruditos”
(Suplemento literario del Times).
“Las más
apreciadas características de la versión autorizada combinadas con una nueva
precisión en la traducción” (Life and Work).
“La más precisa y cercana representación del original” (The Times).
Los mismos editores (Collins) dicen en la página 10 de sus notas:
“Esta Biblia (RSV) es el producto de 32 eruditos,
auxiliados por un comité consultivo representando a 50 denominaciones colaboradoras”.
Veamos lo que estos 32 eruditos cristianos del más alto renombre, respaldados por 50 denominaciones cristianas colaboradoras,
dicen respecto de la Versión Autorizada (AV) o, como es más conocida, la King
James Version (KJV). En el prefacio de la RSV de 1971 encontramos lo siguiente:
“…incluso la King
James Version tiene GRAVES DEFECTOS…”
Ellos nos advierten de que:
“….esos
defectos son TANTOS Y TAN SERIOS que nos obligaron a realizar una revisión”.
Los Testigos de Jehová en su revista Awake!
(¡Despertad!) del 8 de septiembre de 1957, publicaron el siguiente
título: “50.000 errores en la Biblia”; donde afirman: “Hay probablemente 50.000
errores en la Biblia… errores que cayeron en el texto de la Biblia… 50.000
errores serios….”. Después de todo esto, sin embargo, ellos dicen a
continuación: “…como un todo la Biblia es correcta”. Veamos algunos de esos
errores…
|
Eruditos cristianos reconocen las contradicciones en la Biblia (parte 2 de 5): Ejemplos de interpolación
|
   
Descripción: Algunos ejemplos de las interpolaciones existentes en la Biblia, como lo mencionaron los eruditos cristianos.
Por Misha’al ibn Abdullah (extraído del Libro: ¿Qué dijo Jesús realmente?)
Publicado 09 Mar 2009 - Última modificación 09 Mar 2009
Visto: 6807 (promedio diario: 6) - Clasificación: 3 De 5 - Clasificado por: 2 Impreso: 377 - Enviado por email: 0 - Comentado: 0
Categoría: Artículos
> Religiones comparadas
> La Biblia
|
|
En Juan 3:16 de la AV (KJV) leemos:
“Porque de tal manera
amó Dios al mundo, que ha dado a su Hijo unigénito, para que todo aquel que en
él cree no se pierda, mas tenga vida eterna”.
[…] Esta fabricación “unigénito” ha sido
eliminada en la actualidad por los más eminentes revisores de la Biblia. Sin
embargo, la humanidad no tenía porque esperar 2.000 años para esta revelación.
En la Sura Mariam (capítulo 19), del verso
88 al 98, del noble Corán leemos:
“Dicen: El Compasivo tuvo un hijo. Por cierto
que han dicho algo terrible; estuvieron los cielos a punto de hendirse, la
Tierra de abrirse, y las montañas de caer derrumbadas porque le atribuyeron un
hijo al Clemente. No es propio [de la grandiosidad] del Compasivo tener un
hijo. Todos los que habitan en los cielos y en la Tierra se presentarán sumisos
ante el Compasivo. Por cierto que los ha enumerado perfectamente. Todos se
presentarán solos ante Él el Día del Juicio. Por cierto que el Compasivo hará
que quienes hayan creído y obrado rectamente sean queridos por los hombres. Te
hemos facilitado [el Corán] revelándotelo en tu idioma para que albricies con
él a los piadosos y adviertas a los incrédulos rebeldes. A muchas generaciones
que les precedieron las hemos destruido. ¿Acaso puedes ver a alguno de ellos u
oír sus murmullos?”
En la primera
Epístola de Juan 5:7 (Versión King James) leemos:
“Porque son tres los que dan
testimonio en el cielo: El Padre, el Verbo y el Espíritu Santo, y estos tres son
uno”.
Este versículo es la versión más próxima a
lo que la Iglesia llama “la
Santísima Trinidad”. Sin embargo, esta piedra angular de la fe cristiana
también ha sido desechada de la RSV por los mismos 32 eruditos de renombre
apoyados por 50 denominaciones cristianas colaboradoras, una vez más de acuerdo
con los “más antiguos manuscritos”. Y una vez más descubrimos que el noble Corán
reveló esta verdad hace más de mil cuatrocientos años atrás.
“¡Oh, Gente del Libro! No os extralimitéis en
vuestra religión. No digáis acerca de Dios sino la verdad: En verdad el Mesías
Jesús hijo de María es el Mensajero de Dios y Su palabra [¡Sé!] que depositó en
María, y un espíritu que proviene de Él. Creed en Dios y en Sus Mensajeros. No
digáis que es una trinidad, desistid, pues es lo mejor para vosotros. Por
cierto que Dios es la única divinidad. ¡Glorificado sea! Es inadmisible que
tenga un hijo. A Él pertenece cuanto hay en los cielos y la Tierra. Dios es suficiente como protector”. (Corán 4:171)
Antes de 1952, todas las versiones de la
Biblia hacían mención de uno de los más milagrosos eventos asociados con el
profeta Jesús, la paz sea con él: su ascensión a los cielos:
“Después que les
habló, el Señor Jesús fue recibido arriba en el cielo y se sentó a la diestra
de Dios”. (Marcos 16:19)
...Y en Lucas:
“Aconteció que al
bendecirlos, se fue de ellos y fue llevado arriba al cielo.
Y ellos lo adoraron y regresaron a Jerusalén con
gran gozo”. (Lucas 24:51-52)
En la RSV de 1952, Marcos 16 termina en el
versículo 8 y el resto es relegado en letras menudas en pié de página (se
mencionará sobre esto más adelante). De la misma manera, en los comentarios de
pie de página de los versículos de Lucas 24 de la Biblia NRSV (Nueva Versión
Revisada Estándar), dice: “Otras antiguas autoridades omiten ‘Y fue llevado
arriba al Cielo’” y “Otras antiguas autoridades omiten ‘y lo adoraron’”. Por
tanto, vemos que ese versículo de Lucas en su forma original sólo dice:
“Aconteció que al
bendecirlos, se fue de ellos. Y ellos regresaron a Jerusalén con gran gozo”.
Tuvieron que pasar siglos de “inspirada
corrección” para darnos Lucas 24:51-52 en su forma actual.
Como otro ejemplo, en Lucas 24:1-7 leemos:
“El primer día de la
semana, muy de mañana, las mujeres fueron al sepulcro, llevando las especias aromáticas
que habían preparado. Encontraron que había sido quitada la piedra que cubría
el sepulcro y, al entrar, no hallaron el cuerpo del Señor Jesús. Mientras se
preguntaban qué habría pasado, se les presentaron dos hombres con ropas
resplandecientes. Asustadas, se postraron sobre su rostro, pero ellos les
dijeron: ‘¿Por qué buscan ustedes entre los muertos al que vive? No está aquí;
¡sino que ha resucitado! Recuerden lo que les dijo cuando todavía estaba con
ustedes en Galilea: ‘El Hijo del hombre tiene que ser entregado en manos de
hombres pecadores, y ser crucificado, pero al tercer día resucitará’”.
Una vez más, en referencia al versículo 6,
el pie de página dice: “Otras autoridades antiguas omitieron
‘No está aquí; ¡sino que ha resucitado!’”
Los ejemplos son demasiado numerosos para mencionarlos
aquí, sin embargo, le aconsejamos obtener una copia de la Nueva Versión Revisada
Estándar de la Biblia y buscar a lo largo de los cuatro evangelios. No le será
difícil encontrar dos páginas consecutivas que no contengan las palabras “Otras
autoridades antiguas omiten…” u “Otras autoridades antiguas agregan…”, etc. en las
notas de pie de página.
|
Eruditos cristianos reconocen las contradicciones en la Biblia (parte 3 de 5): Los presuntos autores del Nuevo Testamento
|
   
Descripción: Evidencias de las contradicciones descubiertas por eruditos cristianos en las narraciones de los presuntos autores del Nuevo Testamento.
Por Misha’al ibn Abdullah (extraído del Libro: ¿Qué dijo Jesús realmente?)
Publicado 23 Feb 2009 - Última modificación 01 Mar 2009
Visto: 6709 (promedio diario: 6) - Clasificación: 4 De 5 - Clasificado por: 1 Impreso: 377 - Enviado por email: 0 - Comentado: 0
Categoría: Artículos
> Religiones comparadas
> La Biblia
|
|
Podemos percibir que todos los evangelios
empiezan con la introducción “Evangelio según…”, como el “Evangelio según San
Mateo”, el “Evangelio según San Lucas”, el “Evangelio según San Marcos” y el “Evangelio
según San Juan”. La conclusión obvia para el hombre común es que esas personas
son los autores de los libros que se les atribuyen. Este, sin embargo, no es el
caso. ¿Por qué? Porque ninguna de las miles de copias existentes lleva la firma
del autor. Simplemente se ha asumido que ellos fueron los autores. Pero los descubrimientos
recientes refutan esta creencia. Incluso las evidencias internas prueban que,
por ejemplo, Mateo no ha escrito el evangelio que se le atribuye:
“Al irse de allí, Jesús vio a un hombre llamado Mateo,
sentado a la mesa de recaudación de impuestos. «Sígueme», le dijo. Mateo se levantó y lo siguió”. (Mateo 9:9)
No hace falta ser un gran científico para darse
cuenta que ni Jesús ni Mateo escribieron este verso de “Mateo”. Este tipo de evidencias pueden ser encontradas en varios pasajes del
Nuevo Testamento. A pesar de que muchas personas creen la hipótesis de que es
posible que un autor en ocasiones pueda escribir en tercera persona, aún así, a
la luz de otras evidencias que veremos en esto análisis, son muchas las pruebas
que descartan esa hipótesis.
Esta observación de ninguna manera está
limitada al Nuevo Testamento. Incluso existen pruebas de que al
menos partes de Deuteronomio no fueron escritas por Dios ni por Moisés. Esto
puede observarse en Deuteronomio 34:5-10 donde leemos:
“Y allí MURIÓ Moisés… Y FUE SEPULTADO en Moab… Moisés tenía 120
años CUANDO MURIÓ… Desde entonces no
volvió a surgir en Israel otro profeta como Moisés…”
¿Acaso Moisés escribió su propio obituario? Josué también habla en detalle a cerca de su propia muerte en Josué
24:29-33. La evidencia contundentemente apoya el reconocimiento actual de que
la mayor parte de los libros de la Biblia no fueron escritos por sus supuestos
autores.
Los autores de la versión de Collins (la
RSV) dicen que el autor de Reyes es “desconocido”. Si ellos reconociesen
ese texto como la palabra de Dios, sin duda alguna se lo atribuirían a Él. Pero
en lugar de eso han decidido honestamente decir “Autor… desconocido”. Pero si
el autor es desconocido, ¿por qué atribuirlo a Dios? ¿Cómo
puede entonces sostenerse que ha sido “inspirado”? Continuando, leemos que el
libro de Isaías es “Principalmente acreditado a Isaías. Algunas partes
pueden haber sido escritas por otros autores”. Eclesiastés: “Autor:
dudoso, pero normalmente atribuido a Salomón”. Ruth: “El autor es
definitivamente desconocido, tal vez Samuel…”, y así sucesivamente.
Vamos dar una mirada ligeramente más detallada
a sólo un libro del Nuevo Testamento:
“El autor del libro de los Hebreos
es desconocido. Martín Lutero sugirió que Apolo fue el autor… Tertuliano dice
que Hebreos fue una carta de Bernabé… Adolf Harnack y J. Rendel Harris
especularon que fue escrito por Priscila (o Prisca). William Ramsey sugirió que
fue escrito por Felipe. Sin embargo, la posición tradicional es que el apóstol
Pablo escribió Hebreos… Eusebio creía que Pablo lo escribió, pero Orígenes
no estaba seguro de la autoría de Pablo”.
¡¿Eso es lo que se define como “inspirado
por Dios”?!
San Pablo y su iglesia después de él, fueron
los responsables de los enormes cambios que se produjeron en la religión de
Jesús (la paz sea con él) después de su partida, y fueron
responsables de masivas campañas de persecución y tortura a todos los
cristianos que se negaban a renunciar a las enseñanzas de los Apóstoles y a
aceptar las doctrinas paulinas. Todos los evangelios, excepto los admitidos por
la fe paulina, fueron sistemáticamente destruidos o reescritos. El Reverendo Charles
Anderson Scott dice lo siguiente:
“Es altamente probable que ninguno de los
Evangelios Sinópticos (Mateo, Marcos y Lucas) haya existido, en la forma como
nosotros los conocemos, antes de la muerte de Pablo. Y si los documentos fuesen
puestos en estricto orden de cronología, las Epístolas
Paulinas vendrían antes de los Evangelios Sinópticos”.
Esta declaración es además confirmada por
el profesor Brandon: “Los escritos cristianos más antiguos que han sido preservados
son las cartas del apóstol Pablo”.
A finales del segundo siglo, Dionisio,
obispo de Corinto, dijo:
“Ya que los hermanos desearon que escribiese las epístolas (cartas), eso
hice, y esos apóstoles del diablo han llenado de taras (elementos indeseables),
cambiando algunas cosas y adicionando otras, para los cuales hay una aflicción reservada.
No es de extrañarse, por tanto, que alguien haya intentado adulterar las
sagradas escrituras del Señor, ya que ellos intentaron hacer lo mismo en otros
trabajos que no pueden ser comparados con estos”.
El Corán confirma eso con las siguientes palabras:
“¡Ya verán los que escriben el Libro con sus manos y luego dicen: Esto proviene de Dios, para venderlo a vil precio!
¡Ya verán las consecuencias de lo que escribieron con sus propias manos! ¡Pobre de ellos por lo que cometieron!” (Corán
2:79)
|
Eruditos cristianos reconocen las contradicciones en la Biblia (parte 4 de 5): Cambios en las escrituras cristianas
|
Descripción: Escrituras cristianas “corregidas” por cristianos ortodoxos.
Por Misha’al ibn Abdullah (extraído del Libro: ¿Qué dijo Jesús realmente?)
Publicado 02 Mar 2009 - Última modificación 02 Mar 2009
Visto: 6204 (promedio diario: 6) - Clasificación: Ninguno aun - Clasificado por: 0 Impreso: 405 - Enviado por email: 0 - Comentado: 0
Categoría: Artículos
> Religiones comparadas
> La Biblia
|
|
Víctor Tununensis, un obispo africano del
siglo VI, relató en sus crónicas (566 d.C.) que cuando Messala fue cónsul en
Constantinopla (506 d.C.), él “censuró y corrigió” los evangelios de los gentiles,
escritos por personas consideradas iletradas por el Emperador Anastasio. El
resultado fue que éstos fueron cambiados para conformar el cristianismo del
siglo VI, el cual difería del cristianismo de los siglos anteriores.
Estas “correcciones” de ninguna manera se
limitaron a los primeros siglos después de Cristo. Sir Higgins dice:
“Es imposible negar que los monjes benedictinos de St. Maur, en lo que
respecta a los idiomas latín y griego, eran muy instruidos y talentosos, y eran
un grupo numeroso de hombres. En el libro de Cleland La vida de Lanfranc, arzobispo
de Canterbury se menciona el siguiente pasaje: “Lanfranc, un monje benedictino,
arzobispo de Canterbury, habiendo encontrado a las Escrituras muy corrompidas
por los copistas, se dedicó él mismo a corregirlas, y también a los escritos de
los sabios, conforme a la fe ortodoxa (secundum fidem orthodoxam)”.
En otras palabras, las escrituras
cristianas fueron reescritas para poder adecuarse a las doctrinas de los siglos
XI y XII, e incluso los escritos de los primeros padres de la Iglesia fueron
“corregidos”, a fin de que los cambios no se descubrieran.
Sir Higgins continúa diciendo: “La misma eminencia protestante tiene este
notable pasaje: ‘La imparcialidad me exige confesar que la ortodoxia ha alterado
algunas partes de los evangelios’”.
El autor luego demuestra cómo se realizó un
masivo esfuerzo en Constantinopla, Roma, Canterbury y en el mundo cristiano en
general, con el fin de “corregir” los evangelios y destruir todos los
manuscritos anteriores a ese periodo.
Theodore Zahan, ilustró los amargos conflictos
dentro de las iglesias establecidas sobre distintos artículos del credo apostólico.
Él señala que los católicos romanos acusan a la Iglesia Ortodoxa Griega de cambiar
el texto de las Sagradas Escrituras adicionando y omitiendo, tanto con buenas
como con malas intenciones. La ortodoxia griega, por otro lado, acusa a los
católicos romanos de alejarse demasiado del texto original en muchas ocasiones.
A pesar de sus diferencias, ambos unen sus fuerzas para condenar a los cristianos
no-conformistas por desviarse del “camino verdadero” y los acusan de herejes.
Los herejes, a su vez, condenan a los católicos por haber “cambiado la verdad como
falsificadores”. El autor concluye: “¿Acaso los hechos no apoyan estas
acusaciones?”
14. “Y con quienes
decían: ‘Somos cristianos’, [también] concertamos el pacto, pero olvidaron
parte de lo que les fue mencionado [en el Evangelio]. Y [por tal motivo]
sembramos entre ellos la enemistad y el odio hasta el Día de la Resurrección; y
[allí] Dios les informará lo que hicieron.
15. ¡Oh, Gente del Libro! Os ha llegado
Nuestro Mensajero para aclararos los preceptos más importantes que habíais
ocultado del Libro y obviar otros. Os ha llegado de Dios una luz y un Libro
claro [el Corán],
16. con el cual Dios guía a quienes buscan Su
complacencia hacia los caminos de la salvación, les extrae con Su voluntad de
las tinieblas hacia la luz y les dirige por el sendero recto. Son incrédulos
quienes dicen: ‘Dios es el Mesías hijo de María’.
17. Di: ‘¿Quién podría impedir que Dios, si así
lo quisiese, hiciera desaparecer al Mesías hijo de María, a su madre y a cuanto
hay en la tierra de una sola vez?’ De Dios es el reino de los cielos y la tierra,
y de todo lo que existe entre ellos. Dios crea lo que Le place y Él tiene poder
sobre todas las cosas.
18. Los judíos y los cristianos dicen: ‘Somos
los hijos de Dios y Sus amados’. Di: ‘¿Por qué, entonces, os castiga por
vuestros pecados? No sois sino como el resto de la humanidad que Él ha creado’.
Perdona a quien Él quiere y castiga a quien Él quiere. De Alá es el reino de
los cielos y la Tierra, y todo lo que existe entre ellos, y ante Él
compareceremos.
19. ¡Oh, Gente del Libro! Os ha llegado
Nuestro Mensajero para adoctrinaros, luego de transcurrir un tiempo en el que
no os fue enviado ningún mensajero para que no digáis: ‘No se nos ha presentado
ningún albriciador ni amonestador’. Ahora, sí os ha llegado un albriciador y
amonestador, y Dios tiene poder sobre todas las cosas.” (Corán
5:14-19)
El mismo San Agustín, un hombre reconocido
y aceptado tanto por protestantes como por católicos, reconoció que había doctrinas secretas en la religión cristiana y que:
“…había muchas cosas verdaderas en la religión cristiana que no eran
convenientes que el vulgo [la gente común] conociera, y que algunas cosas eran
falsas, pero era conveniente que el vulgo creyese en ellas”.
Sir Higgins admite:
“No es incorrecto suponer que en estas verdades escondidas encontramos
parte de los misterios del cristianismo moderno, y pienso que sería difícil negar
que la Iglesia, cuyas más altas autoridades mantuvieron tales doctrinas, no
tendría escrúpulos para retocar las Sagradas Escrituras”.
Incluso las epístolas atribuidas a Pablo no
fueron escritas por él. Después de años de investigación, católicos y protestantes
concuerdan en que de las 13 epístolas atribuidas a Pablo
sólo 7 son realmente suyas. Ellas son: Romanos, 1ra. y 2da. de Corintios, Gálatas,
Filipenses, Filemón y 1ra. de Tesalonicenses.
Las sectas cristianas hasta ahora no han llegado
a un acuerdo sobre la definición exacta de lo que es un libro “inspirado” por Dios.
A los protestantes se les enseña que existen 66 libros verdaderamente
“inspirados” en la Biblia, mientras que a los católicos se
les ha enseñado que existen 73 libros “inspirados”, sin mencionar muchas otras
sectas y sus “nuevos” libros, como los mormones, etc. Como veremos en breve,
los primeros cristianos, por muchas generaciones, no seguían ni los 66 libros
de los protestantes ni los 73 libros de los católicos, sino que ocurría exactamente
lo contrario: ellos creían en libros que, muchas generaciones después, fueron “reconocidos”
como inventados y apócrifos, durante una época más iluminada que la de los
apóstoles.
|
Eruditos Cristianos Reconocen Contradicciones en la Biblia (parte 5 de 7): Comenzando a ser un poco más honestos
|
   
Descripción: Algunas nuevas traducciones de la Biblia han comenzado a mencionar las contradicciones y lo dudoso de los pasajes.
Por Por: Misha’al ibn Abdullah (tomado del libro: ¿Qué dijo realmente Jesús?)
Publicado 28 Jun 2010 - Última modificación 28 Jun 2010
Visto: 3171 (promedio diario: 5) - Clasificación: 3 De 5 - Clasificado por: 1 Impreso: 238 - Enviado por email: 0 - Comentado: 0
Categoría: Artículos
> Religiones comparadas
> La Biblia
|
|
Bien, ¿de dónde salen todas esas
Biblias y por qué la dificultad en definir qué es una verdadera palabra
“inspirada” de Dios? Ellas vienen de los “manuscritos antiguos” (conocidos
también como MSS). El mundo cristiano actual se jacta de poseer más de 24 000 “manuscritos
antiguos” del Nuevo Testamento, datados hacia atrás hasta el siglo IV d.C. (pero
no hasta Cristo o los apóstoles mismos). En otras palabras, tenemos con
nosotros evangelios cuya datación los ubica en el siglo en que los trinitarios
tomaron el control de la Iglesia Cristiana. Todos los manuscritos anteriores a
este periodo han perecido extrañamente. Todas las Biblias que existen hoy están
basadas en estos “manuscritos antiguos”. Cualquier erudito bíblico nos dirá que
no hay dos manuscritos antiguos exactamente iguales.
La gente hoy día generalmente cree que
hay sólo UNA Biblia, y UNA versión de cualquier versículo dado de la Biblia.
Esto está lejos de la verdad. Todas las Biblias en nuestro poder hoy día (como
la King James, la Reina-Valera, la NVI, la Dios Habla Hoy, etc.) son el
resultado de un extenso trabajo de cortar y pegar a partir de esos varios
manuscritos de los cuales ninguno es la referencia definitiva. Hay
incontables casos en los que un párrafo aparece en un “manuscrito antiguo” pero
está totalmente ausente en muchos otros. Por ejemplo, Marcos 16:8-20 (doce
versículos completos) está totalmente ausente en los manuscritos más antiguos
de que disponemos hoy (como el Códice Sinaítico, el Códice Vaticano #1209 y la
versión Armenia), pero aparece en “manuscritos antiguos” más recientes. También,
hay muchos casos documentados en los que incluso lugares geográficos son
completamente diferentes de un manuscrito antiguo al siguiente. Por ejemplo, en
el Manuscrito Pentateuco Samaritano, Deuteronomio 27:4 habla del monte
Gerizim; mientras en el Manuscrito Hebreo, el mismo versículo habla
del monte Ebal. En Deuteronomio 27:12-13 podemos ver que estos son dos
lugares muy distintos. Del mismo modo, Lucas 4:44 en algunos “manuscritos
antiguos” menciona las Sinagogas de Judea, en otros menciona Sinagogas
de Galilea. Esto es sólo una muestra, una lista completa requeriría un
libro entero dedicado al tema.
Hay incontables ejemplos en la Biblia
donde versículos de naturaleza cuestionable están incluidos en el texto sin
ninguna declaración que advierta al lector que muchos eruditos y traductores
tienen serias reservas sobre su autenticidad. La versión King James de
la Biblia (conocida por los protestantes angloparlantes como la “Versión
Autorizada”), una de las más utilizadas por las Iglesias de la Reforma hoy día,
es de las más notorias en este asunto. No le brinda al lector ninguna pista
sobre el carácter discutible de tales versículos. Sin embargo, traducciones más
recientes de la Biblia están comenzando a ser un poco más honestas y abiertas
en este sentido. Por ejemplo, la Nueva Versión Estándar Revisada de la
Biblia, de Oxford Press, ha adoptado un sistema muy sutil de encerrar los
ejemplos más flagrantes de estos versículos cuestionables con corchetes dobles ([[
]]). Es muy poco probable que el lector casual se dé cuenta de la verdadera
función a la que estos corchetes sirven. Ellos están allí para decirle al
lector informado que los versículos entre corchetes dobles son de naturaleza
muy dudosa. Ejemplos de esto son la historia de la mujer “sorprendida en
adulterio” en Juan 8:1-11, así como Marcos 16:9-20 (resurrección y regreso de
Jesús), y Lucas 23:34 (que, curiosamente, está allí para confirmar la profecía
de Isaías 53:12)... y así sucesivamente.
Por ejemplo, respecto a Juan 8:1-11,
los comentaristas de esta Biblia dicen en letra muy pequeña al pie de la
página:
“Los manuscritos autoritativos más antiguos
carecen de 7:53-8:11, otros manuscritos agregan el pasaje aquí o después de 7:36
o después de 21:25 o después de Lucas 21:38 con variaciones en el texto;
algunos marcan el texto como dudoso”.
Respecto a Marcos 16:9-20, se nos
brinda, curiosamente, la “opción” de cómo nos gustaría que terminara el
Evangelio de Marcos. Los comentaristas ofrecen tanto un “final corto” como un
“final largo”. Por lo tanto, se nos da la “opción” de qué preferimos que sea la
“palabra inspirada de Dios”. Una vez más, al final de este Evangelio, en letra
muy pequeña, los comentaristas dicen:
“Algunas de las autoridades más
antiguas cierran el libro al final del versículo 8. Una autoridad concluye el
libro con el final corto, otros incluyen el final corto y luego continúan con
los versículos 9-20. En muchas autoridades, los versículos 9-20 siguen
inmediatamente después del versículo 8, aunque en algunas de estas autoridades
el pasaje está marcado como dudoso”.
El Comentario de Peake sobre la Biblia
anota:
“Ahora es generalmente aceptado que 9-20
no es parte original de Marcos. Estos versículos no se encuentran en los más
antiguos MSS, y aparentemente no estaban en las copias usadas por Mateo y Lucas.
Un manuscrito armenio del siglo X atribuye este pasaje a Aristion, el
presbítero mencionado por Papías (ap.Eus.HE III, xxxix, 15)”.
“De hecho, una traducción armenia de
San Marcos ha sido descubierta hace poco, y en ella los últimos doce versículos
de San Marcos se le atribuyen a Aristion, quien es conocido como uno de los
primeros Padres Cristianos, y es muy posible que esta tradición sea correcta”.
(Nuestra Biblia y los Manuscritos
Antiguos, F. Kenyon, Eyre y Spottiswoode, pp. 7-8.)
Aún así, se observó que estos
versículos han sido narrados de forma diferente en distintos “manuscritos”. Por
ejemplo, los comentaristas afirman que el versículo 14 tiene las siguientes
palabras añadidas a él en algunos “manuscritos antiguos”:
“y ellos se excusaron diciendo: ‘Esta
era de anarquía e incredulidad está bajo Satanás, quien no permite que la
verdad y el poder de Dios prevalezcan sobre las cosas sucias de los espíritus. Por
lo tanto, revela tu justificación ahora’ —por lo que hablaron a Cristo y Cristo
les respondió: ‘El término de años del poder de Satanás se ha cumplido, pero
otras cosas terribles se acercan. Y para aquellos que han pecado fui entregado
a la muerte, para que puedan volver a la verdad y no pequen más, para que
puedan heredar la gloria espiritual e imperecedera que está en los cielos’”.
|
Eruditos Cristianos Reconocen Contradicciones en la Biblia (parte 6 de 7): Manipulación implacable del texto de la Biblia
|
Descripción: Más ejemplos de manipulación de la Biblia.
Por Por: Misha’al ibn Abdullah (tomado del libro: ¿Qué dijo realmente Jesús?)
Publicado 05 Jul 2010 - Última modificación 05 Jul 2010
Visto: 3689 (promedio diario: 6) - Clasificación: Ninguno aun - Clasificado por: 0 Impreso: 245 - Enviado por email: 0 - Comentado: 0
Categoría: Artículos
> Religiones comparadas
> La Biblia
|
|
El Dr. Lobegott Friedrich Konstantin Von
Tischendorf fue uno de los más eminentes eruditos bíblicos conservadores del
siglo XIX. También fue uno de los más firmes y porfiados defensores de la
“Trinidad” que ha conocido la historia. Uno de los más grandes logros de su
vida fue el descubrimiento del Manuscrito Bíblico más antiguo conocido por la
humanidad, el “Códice Sinaítico”, en el Monasterio de Santa Catalina en el
Monte Sinaí. Uno de los descubrimientos más devastadores hechos por el estudio
de este manuscrito del siglo IV, fue que el Evangelio de Marcos originalmente
terminaba en el versículo 16:8 y no en el versículo 16:20 como lo hace hoy día.
En otras palabras, los últimos doce versículos (Marcos 16:9 a Marcos 16:20)
fueron “agregados” por la Iglesia en la Biblia en algún momento del siglo IV.
Clemente de Alejandría y Orígenes nunca citaron estos versos. Más tarde, se
descubrió también que los mencionados 12 versículos, en los que se da cuenta de
la “resurrección de Jesús”, no aparecen en los códices Siríaco, Vaticano ni Bobiensis.
Originalmente, el Evangelio de Marcos no contiene mención alguna de la “resurrección
de Jesús” (Marcos 16:9-20). Al menos cuatrocientos años (o más) después de la
partida de Jesús, la Iglesia recibió inspiración “divina” para agregar la historia
de la resurrección al final de este Evangelio.
El autor del Códice Sinaítico no tuvo
duda de que el Evangelio de Marcos terminaba en Marcos 16:8; para enfatizar
este punto, encontramos que inmediatamente después de este versículo, él cierra
el texto con un garabato artístico y las palabras “El Evangelio según Marcos”.
Tischendorf fue un acérrimo cristiano conservador, y como tal se las ingenió
para hacer esta discrepancia a un lado, ya que, según su apreciación, Marcos no
fue un Apóstol ni un testigo ocular del Ministerio de Jesús, haciéndolo
secundario a aquellos que fueron Apóstoles como Mateo y Juan. Sin embargo, como
se ve en otras partes de este libro, la mayoría de los eruditos cristianos de
hoy reconocen que los escritos de Pablo son los más antiguos del Nuevo
Testamento. Éstos son seguidos de cerca por el Evangelio de Marcos y se
reconoce universalmente que los evangelios de Mateo y Lucas están basados en el
Evangelio de Marcos. Este descubrimiento fue el resultado de siglos de estudios
detallados y minuciosos de estos eruditos cristianos y los detalles no se
pueden mencionar en este artículo. Es suficiente decir que los más reputados
eruditos cristianos de hoy reconocen esto como un hecho básico indiscutible.
Hoy día, los traductores y editores de
nuestras biblias modernas han comenzado a ser un poco más directos y honestos
con sus lectores. Aunque no pueden simplemente admitir que estos doce
versículos son falsificaciones de la Iglesia y no palabras de Dios, al menos
están comenzando a llamar la atención del lector hacia el hecho de que hay dos
“versiones” del Evangelio de Marcos, y luego dejan al lector decidir qué hacer
con esas dos “versiones”.
Ahora, la pregunta es: “Si la Iglesia
ha manipulado el Evangelio de Marcos, entonces, ¿se detuvo allí o hay más en
esta historia? Sucede que Tischendorf también descubrió que el Evangelio de
Juan ha sido fuertemente modificado por la Iglesia a través del tiempo. Por
ejemplo:
1.
Se encontró que los versículos
Juan 7:53 a 8:11 (la historia de la mujer sorprendida en adulterio) no se
encuentra en muchas de las copias antiguas de la Biblia disponibles para la cristiandad
de hoy, específicamente, en el códice Sinaítico y el códice Vaticano.
2.
También, se halló que Juan 21:25
fue una inserción posterior, y que un versículo del evangelio de Lucas (24:12),
que muestra a Pedro encontrando la tumba vacía de Jesús, no se encuentra en los
manuscritos antiguos.
(Para mayor información en este tema,
por favor leer “Secretos del Monte Sinaí”, por James Bentley, Doubleday, NY,
1985.)
Muchos de los descubrimientos del Dr.
Tischendorf con respecto a la continua e implacable manipulación de la Biblia a
lo largo del tiempo, han sido verificados por la ciencia del siglo XX. Por
ejemplo, un estudio del Códice Sinaítico bajo luz ultravioleta ha revelado que
el Evangelio de Juan originalmente terminaba en el versículo 21:24, seguido de
una pequeña “cola tipográfica”, y luego las palabras “El Evangelio según Juan”.
Sin embargo, algún tiempo después, un individuo “inspirado” completamente
diferente, tomó una pluma, borró el texto que seguía al verso 24, y luego
agregó el texto “inspirado” de Juan 21:25, que encontramos en nuestras biblias
de hoy.
La evidencia de manipulación sigue y
sigue. Por ejemplo, en el Códice Sinaítico, el Padrenuestro de Lucas 11:2-4
difiere sustancialmente de la versión que ha llegado hasta nosotros a través de
la mediación de siglos de correcciones “inspiradas”. Lucas 11:2-4, en los más
antiguos de todos los manuscritos cristianos, dice:
“Padre, santificado sea Tu nombre,
venga Tu reino. Hágase Tu voluntad así en la tierra como en el cielo. Danos a
diario nuestro pan de cada día. Y perdona nuestros pecados, así como nosotros
perdonamos a aquellos que están en deuda con nosotros. Y no nos dejes caer en
tentación”.
Además, el Códice Vaticano es otro
manuscrito antiguo en manos de los eruditos bíblicos que recibe la misma
posición reverente que el Códice Sinaítico. Estos dos códices del siglo IV se
consideran las copias más antiguas de la Biblia disponibles hoy en día. En el
códice Vaticano podemos encontrar una versión de Lucas 11:2-4 aún más corta que
la del códice Sinaítico. En esta versión incluso las palabras “Hágase Tu
voluntad así en la tierra como en el cielo” no se encuentran.
Bien, ¿cuál ha sido la posición oficial
de la Iglesia frente a estas “discrepancias”? ¿Cómo ha decidido la Iglesia
manejar esta situación? ¿Han llamado a todos los eruditos de la literatura cristiana
a reunirse en una conferencia masiva con el fin de estudiar conjuntamente los
manuscritos cristianos más antiguos disponibles para la Iglesia y llegar así a
un acuerdo común sobre cuál fue la verdadera palabra de Dios original? ¡No!
Entonces, ¿hicieron de inmediato su
mayor esfuerzo por copiar de forma masiva los manuscritos originales y enviarlos
por el mundo cristiano para que pudieran tomar sus propias decisiones respecto
a cuál fue la palabra original e inalterada de Dios? De nuevo: ¡No!
|
Eruditos Cristianos Reconocen Contradicciones en la Biblia (parte 7 de 7): Modificaciones “inspiradas”
|
Descripción: El papel de la Iglesia en ocultar y manipular la verdad.
Por Por: Misha’al ibn Abdullah (tomado del libro: ¿Qué dijo realmente Jesús?)
Publicado 05 Jul 2010 - Última modificación 05 Jul 2010
Visto: 3165 (promedio diario: 5) - Clasificación: Ninguno aun - Clasificado por: 0 Impreso: 230 - Enviado por email: 0 - Comentado: 0
Categoría: Artículos
> Religiones comparadas
> La Biblia
|
|
Así que, ¿qué hicieron ellos?
Preguntémosle al reverendo Dr. George L. Robertson. En su libro ¿De dónde
obtuvimos nuestra Biblia? él escribe:
“De los manuscritos de la Sagrada
Escritura en griego que aún existen, se dice que hay muchos miles de
variaciones relevantes... Tres o cuatro en particular de estos viejos,
desvanecidos y poco atractivos documentos constituyen los más antiguos y
preciosos tesoros de la Iglesia Cristiana, y por tanto son de especial interés”. El primero en la lista del Rev. Richardson es el Códice Vaticano
del cual él dice: “Este es quizás el más antiguo de todos los manuscritos
griegos conocidos existentes. Fue designado como Códice 'B' en 1448, el Papa
Nicolás V lo llevó a Roma, donde ha permanecido prácticamente desde entonces,
siendo custodiado por oficiales papales en la Biblioteca del Vaticano. Su
historia es breve: Erasmo en 1533 sabía de su existencia, pero ni a él ni a
ninguno de sus sucesores se les permitió estudiarlo... llegando a ser
virtualmente inaccesible para los eruditos hasta que en 1843 Tischendorf, después
de meses de espera, finalmente fue autorizado a verlo por seis horas. Otro
especialista, llamado de Muralt en 1844, dio asimismo un vistazo enojoso y
rápido al códice por nueve horas. La historia de cómo las autoridades
autorizaron (de forma inconsciente) al Dr. Tregelles en 1845, quien memorizó el
texto página por página, es fascinante. El Dr. Tregelles lo hizo. Se le
permitió estudiar el manuscrito por largo tiempo. En realidad, cada día que él
entraba al cuarto donde se hallaba guardado el valioso documento, sus bolsillos
eran registrados y toda pluma, papel y tinta le eran confiscados, si llevaba
tales accesorios con él. El permiso de entrar, sin embargo, se repitió hasta
que finalmente él había llevado consigo y anotado en su cuarto la mayor parte
de las principales lecturas variantes de este texto antiguo. A menudo, sin
embargo, si las autoridades papales observaban que él estaba demasiado dedicado
a cualquier sección, le arrebataban el manuscrito y dirigían su atención hacia
otra hoja. Eventualmente, descubrieron que Tregelles prácticamente había robado
el texto, y que el mundo bíblico conocía los secretos de su manuscrito
histórico. En consecuencia, el Papa Pío IX ordenó que debía ser fotografiado y
publicado, y así se hizo, publicándose en cinco volúmenes en 1857. Pero el
trabajo se hizo de forma muy poco satisfactoria. Para ese momento, Tischendorf hizo
un tercer intento de acceder al manuscrito y examinarlo. Tuvo éxito, y más
tarde publicó el texto de las primeras veinte páginas. Finalmente, entre 1889-90,
con permiso papal, el texto entero fue fotografiado y facilitado en copia y
publicado, de tal forma que estaba disponible un facsímil de las costosas
cuartillas, que ahora se encuentran en todas las bibliotecas principales del mundo
bíblico”.
¿A qué le temían todos los Papas? ¿De
qué tenía miedo el Vaticano en conjunto? ¿Por qué el concepto de divulgar el
texto de su copia más antigua de la Biblia al público en general les aterraba
tanto? ¿Por qué consideraban necesario enterrar las copias más antiguas de la
palabra “inspirada” de Dios en una esquina oscura del Vaticano para que nunca
la vieran ojos foráneos? ¿Por qué? ¿Y qué hay acerca de los miles de miles de
otros manuscritos que aún hoy permanecen ocultos en las bóvedas más profundas y
oscuras del Vaticano para que no sean vistos o estudiados por las masas
generales de la cristiandad?
“Cuando Dios concertó un pacto con la Gente
del Libro diciendo: Deberéis explicárselo claramente a los hombres y no
ocultarlo. Pero ellos le dieron la espalda y lo vendieron por un vil precio.
¡Qué mal hicieron!” (Corán 3:187)
“Di: ¡Oh, Gente del Libro! No os excedáis en
vuestra fe tergiversando la Verdad, y no sigáis las pasiones de quienes se
extraviaron anteriormente e hicieron que muchos [también] se extraviaran, y se
desviaron del camino recto.” (Corán 5:77)
Volviendo a nuestro estudio de algunas
de las “discrepancias” encontradas entre las biblias modernas y las copias más
antiguas de la Biblia disponibles para unos pocos elegidos, encontramos que el
versículo de Lucas 24:51 contiene el supuesto relato de Lucas de la partida
final de Jesús, la paz de Dios sea con él, y cómo él fue “levantado hacia el
cielo”. Sin embargo, como ya hemos visto, en el códice Sinaítico y otros
manuscritos antiguos, las palabras “y fue llevado arriba al cielo” faltan
por completo. El versículo sólo dice:
“Aconteció que, mientras los
bendecía, se separó de ellos”.
C.S.C. Williams observó que si esta
omisión era correcta, “no hay referencia alguna de la Asunción en el texto
original del Evangelio”.
Algunas otras modificaciones
“inspiradas” de la Iglesia al Códice Sinaítico que están en nuestras biblias
modernas:
·
Mateo 17:21 no aparece en el
Códice Sinaítico.
·
En nuestras biblias modernas,
Marcos 1:1 dice: “Principio del evangelio de Jesucristo, Hijo de Dios”. Sin
embargo, en los manuscritos Cristianos más antiguos, este versículo sólo dice “Principio
del evangelio de Jesucristo”. Curiosamente, las palabras que más lo separan
del Corán musulmán, “el Hijo de Dios”, no aparecen en absoluto. ¿No es
interesante?
·
Las palabras de Jesús en Lucas 9:55-56
no se encuentran.
·
El texto original de Mateo 8:2
como se encuentra en el Códice Sinaítico nos dice que un leproso pidió a Jesús
que lo curara y Jesús “enojado extendió su mano y lo tocó, diciendo:
—Quiero, sé limpio”. En nuestras biblias modernas, la palabra “enojado”
curiosamente está ausente.
·
Lucas 22:44 en el Códice Sinaítico
y nuestras biblias modernas proclama que un ángel se apareció ante Jesús,
fortaleciéndolo. En el Códice Vaticano, este ángel está extrañamente ausente.
Si Jesús fue el “Hijo de Dios”, entonces es obvio que sería muy inapropiado
para él necesitar de un ángel que lo fortaleciera. Este versículo debe
ser entonces un error de transcripción, ¿verdad?
·
Las presuntas palabras de Jesús en
la cruz “Padre, perdónalos, porque no saben lo que hacen” (Lucas 23:34)
aparecían originalmente en el Códice Sinaítico paro fueron borradas
posteriormente del texto por otro editor. Teniendo en cuenta cómo la Iglesia
trataba a los judíos en el Medioevo, ¿podemos pensar en otra cosa distinta al
hecho de que este versículo se interponía en las políticas de la Iglesia y sus
“inquisiciones”?
·
Juan 5:4 no aparece en el Códice
Sinaítico.
·
En Marcos 9:44, las palabras “donde
el gusano de ellos no muere y el fuego nunca se
apaga” tampoco se encuentran.
·
En Mateo 5:22, las palabras “sin
causa” que aparecen en la versión King James (y la Reina-Valera Antigua) no
se encuentran en los códices Vaticano ni Sinaítico.
·
Mateo 21:7 en nuestras biblias
modernas dice: “Trajeron [los discípulos] el asno y el pollino; pusieron sobre
ellos sus mantos, y lo montaron [a Jesús] en él”. En los manuscritos
originales, este versículo dice: “y lo montaron [a Jesús] en ellos”. Sin
embargo, la imagen de Jesús siendo puesto sobre dos animales al mismo tiempo y
tratando de cabalgarlos a la vez, fue inaceptable para algunos, de modo que
este versículo fue cambiado por “y lo pusieron [a Jesús] sobre él” (¿cuál “él”?).
Tiempo después, la traducción al español eludió completamente este problema
traduciendo “y Jesús montó”.
·
En Marcos 6:11, nuestras biblias
modernas contienen las palabras “De cierto os digo que en el día del juicio
será más tolerable el castigo para los de Sodoma y Gomorra que para aquella
ciudad”. Sin embargo, estas palabras no se encuentran en ninguno de los dos
manuscritos bíblicos cristianos más antiguos, habiendo sido introducidos en el
texto siglos después.
·
Las palabras de Mateo 6:13 “tuyo
es el Reino, el poder y la gloria, por todos los siglos” no se encuentra en
los dos manuscritos más antiguos ni en muchos otros. El pasaje paralelo en
Lucas también falta.
·
Mateo 27:35 en nuestras biblias
modernas contiene las palabras “para que se cumpliera lo dicho por el
profeta: «Repartieron entre sí mis vestidos, y sobre mi ropa echaron suertes»”.
Este pasaje, una vez más, de acuerdo al Rev. Merrill, no se encuentra en ningún
manuscrito bíblico datado antes del siglo IX.
·
1 Timoteo 3:16 originalmente dice “Indiscutiblemente,
grande es el misterio de la piedad: que se manifestó en carne”. Esto fue
luego (como vimos anteriormente) muy sutilmente cambiado a “Indiscutiblemente,
grande es el misterio de la piedad: Dios fue manifestado en carne…” Así,
nació la doctrina de la “encarnación”.
|
|
|
|
|
|
En linea diariamente:
De a
(Acorde al horario de su ordenador)
|
| |
Sus favoritos |
 |
|
Sus favoritos está vacio. Puede agregar artículos a esta lista con Herramientas del artículo. |
| |
Su historial |
 |
|
|